Notizie della futura pubbblicazione di Yamato della seconda serie di lupin?
bye
ripensandoci forse non siamo poi così pochi ...
la notte mi ha portato consiglio e mi son ricordato di questa teoria:
Teoria del mondo piccolo o dei 6 gradi di separazione
secondo la quale tra un individuo ed un altro qualunque individuo del pianeta ci sono solo 6 livelli di separazione, ovvero posso essere collegato a qualunque altra persona attraverso una catena di conoscenze costituita da non più di cinque intermediari.
se riuscissimo ad applicare un pò questa teoria, qui sul forum siamo (facciamo) 30, ognuno di noi potrebbe convincere 30 amici a mandare la mail e arriviamo a 30x30=900 persone che hanno scritto alla Yamato; se ognuna di queste 900 persone riesce a convincere anche solo altre 3 persone si arriva a 900x3=2700, cioè 2700 persone che hanno scritto alla Yamato.
questo ovviamente "in teoria", ma è una teoria piuttosto scientifica, quindi potrebbe anche funzionare 😉
Sui master originali giaponesi non dovrebbero esserci problemi, considerato che ultimamente la Yamato sta usando sempre i master giapponesi.
I punti su cui fare pressione (sempre che non sia troppo tardi) sono:
- sottotitoli fedeli all'originale giapponese
- sigle originali prima e dopo gli episodi + italiane come contributi speciali
- eye-catch e anticipazioni (preferibilmente ripristinati all'interno degli episodi e NON come contributi speciali)
Per eventuali contributi speciali come schizzi prepatori, "trailer" e altro, penso che tutto dipenda dalla disponibilità della TMS a fornire il materiale, più che dalla volontà della Yamato.
Sarebbe carino un inserto cartaceo con qualche informazione sulla serie (tempo fa mi ero anche proposto, "a tempo perso", di scriverglielo io, ma ovviamente non mi hanno risposto), ma non ci spererei troppo.
Comunque se si vuole provare uniniziativa del genere (e se non è orami tardi) non dev'essere limitata a noi "quattro gatti" + amici e amici degli amici, ma bisogna pubblicizzarla in giro, magari coinvolgendo anche altri forum.
E ricordo che un'unica cosa può spingere la Yamato a soddisfare i fans: la prospettiva che se il prodotto non è soddisfacente gli acquirenti NON LO COMPRINO. Purtroppo spesso la gente ha comprato Lupin anche in edizioni scadenti (vedi il Diamante Penombra della DynIt), e questo per la Yamato costituisce un precedente: se Lupin vende comunque indipendentemente dalla qualità dell'edizione, perché spendere e faticare per fare "qualcosa di più"?
- Episodio "Venezia Super-Express" versione cinemascope (sottotitolato)
Per l'ennesimia volta: chi vi ha detto che ESISTA? :-/
- Episodio "Venezia Super-Express" versione cinemascope (sottotitolato)
Per l'ennesimia volta: chi vi ha detto che ESISTA? :-/
Io l'ho letto in alcune pagine giapponesi, per esempio in Lupin III Poisoning, forse il piu' grande database su Lupin che esiste in rete.
Non so se l'episodio proiettato in quei cinema fosse differente da quello TV, ma io ricordo che esiste un episodio di Capitan Harlock prima serie rifatto per i cinema, quello del castello, puo' essere che abbiano fatto la stessa cosa anche con Lupin, chissà.
Un extra interessante per la seconda serie sarebbe quello di allegare gli episodi di Rupan Hassei (Lupin VIII), magari doppiandoli in italiano, dovrebbero esserci almeno 6 episodi finiti.
Lupin VIII sarebbe l'anello di congiunzione fra la seconda e terza serie di Lupin, for me, il character designer è infatti quello di Araki, cioé quello dei primi episodi di Lupin III Part III.
bye
E' bello leggere queste speranze da gente veramente che se ne intende e ha i piedi per terra per non pretendere e consigliare un'edizione Utopica, ma soddisfacente per entrambi le parti.
Ora a quanto pare la serie è stata annunciata.
Io essendo pessimista di default o meno speranze, ma l'unica cosa che "pretendo" è quella di non farmi 2500 DVD con 3 puntate per DVD (Lamù l'ho vista da Yamato e anche se il rapporto qualità/prezzo è buono non voglio mettermi in casa 50 DVD; al limite prenderò solo quelli con le puntate inedite).
Anzi. A me non spiacerebbe comprare tutti i CD in blocco in un box poco spazioso. Non la classica scatola di cartone dove posizionare tutti gli amaray (sarebbe inutile), ma un box "speciale" dove in poco spazio ho tutta la serie. Magari sarebbe un'esborso immane in un unica soluzione, ma preferirei spendere 400 Euro in blocco, piuttosto che 39,90 per 10 doppi DVD (e quasi sicuramente in blocco qualcosa si risparmierebbe sicuramente)
Ehi, Zenigata! Noi andiamo alle Haway! Viene anche lei?
Io l'ho letto in alcune pagine giapponesi, per esempio in Lupin III Poisoning, forse il piu' grande database su Lupin che esiste in rete.
L'ho letto anch'io, ma non parla di cinemascope! 😉
Là si parla di 35mm, nel mio sito non mi sembra di aver scritto cinemascope :P.
scusate, ma al di là di "Venezia" ...
mi sembra che siamo d'accordo su alcune cose importanti (3 stream di sottotitoli, tutte le sigle, gli eyecatch, ect.), allora io penso che potremmo farlo il tentativo di far sentire la nostra voce.
Poi, per esempio, le uscite ritardate di Pycal e Mamoo, un pò mi fanno pensare che "in corsa" è stato deciso di modificare il prodotto che dovevano mettere in vendita ...
se si potesse preparare uno schema di mail già predisposto da compilare con i dati di ognuno, come quello che Ryu aveva preparato per la petizione a Mediaset, potremmo pubblicizzare al massimo quella pagina per diffondere la notizia sul web (tramite altri siti e portali) e penso che ne tantissime avremmo di adesioni; anche perché compilare 2/3 in un modulo ci vogliono solo pochi secondi.
Se si vuol fare qualcosa del genere, bisogna muoversi.
Io ho abbozzato questo testo:
Spettabile Yamato S.r.l.,
vi scrivo a proposito della serie "Le Nuove Avventure di Lupin III", che editerete in DVD.
Sarei interessato ad acquistare i DVD della serie, ma ritengo che l'edizione debba avere queste imprescindibili caratteristiche:
- presenza delle sigle originali giapponesi, affiancate dalle prime sigle italiane
- presenza degli eye-catch e delle anticipazioni dell'episodio successivo alla fine degli episodi
- presenza di sottotitoli fedeli al parlato originale giapponese (e non semplicemente trascritti tali e quali dal doppiaggio italiano)
Vi ringrazio, sperando che vogliate ascoltare le mie richieste.
Che ne dite?
Sono d'accordo 🙂
potremmo usare il loro form per le mail: http://www.yamatovideo.com/it/mail/mail.htm
nell'OGGETTO scrivere: Lupin III Seconda Serie TV in DVD
nel MESSAGGIO scrivere:
Spettabile Yamato s.r.l.
Sono un fan di Lupin III e anch'io aderisco alla petizione del forum https://www.lupinthethird.info//community/anime-manga/ a proposito della serie tv "Le Nuove Avventure di Lupin III" (Lupin III - La Seconda Serie TV) che prossimamente editerete in dvd.
Sono interessato ad aquistare tutti i dvd della serie, ma ritengo che l'edizione italiana debba avere queste imprescindibili caratteristiche:
SOTTOTITOLI
- 1: Stream Postproduzione (opzionale con i cartelli e i dialoghi delle scene reinserite)
- 2: Stream Versione Italiana (integrale fedele al dialogo italiano)
- 3: Stream versione Originale (integrale fedele al dialogo originale giapponese, appositamente e integralmente ritradotto)
CONTRIBUTI SPECIALI
- Eyecatch (stacchetti a metà episodio prima e dopo la pubblicità)
- Prossimamente (anticipazioni sulla puntata successiva sottotitolati)
- Trailers originali giapponesi
- Trailers italiani
- Le sigle giapponesi
- La sigla italiana
In sostanza, chiedo un'edizione simile a quella che avete realizzato per la serie de "I Cavalieri dello Zodiaco".
Infine, poiché Lupin III è la serie tv più replicata in assoluto in Italia, la mancanza delle caratteristiche citate renderebbe l'edizione praticamente identica a quella televisiva e data anche la lunghezza della serie (e quindi il prezzo!), pochi sarebbero disposti a comprarla.
Vi ringrazio per l'attenzione, sperando che vogliate ascoltare le mie richieste.
Cordiali Saluti
nome cognome
come vi sembra questo modello?
penso che sia bene mettere in chiaro che visto anche le copie pirata che girano su ebay della seconda (e terza) serie, un'edizione praticamente "televisiva" non la comprerà nessuno ... visto il prezzo ... vista la lunghezza ... visto che è sempre replicata ... ect.
Io suggerirei, se vogliamo essere ascoltati, di non chiedere TROPPO. L'esperienza insegna che quando i fans fanno troppe richeste, gli editori tendono a bollarli come "fanatici esagerati e incontentabili", e a non dargli ascolto.
Meglio lasciar perdere trailer e ammennicoli vari (che del resto dipendono più dalla disponibilità del materiale che dalla volontà della Yamato) e fare poche richieste mirate ed essenziali, facendo capire che per noi quelle cose sono veramente imprescindibili.
Naturalmente è meglio non chiedere troppo.
Cmq, a quello che avevi chiesto tu, Rob, ho aggiunto solamente i trailers e specificato meglio i sottotitoli (nel modo in cui la Yamato già li sta realizzando per altre serie).
E spero anche che la Yamato riesca ad ottenere dai giapponesi un Master-Video di "Qualità" ...
Se altri del forum volessero esprimere la loro opinione in merito ...
Penso che avanzare una proposta alla Yamato ci costa solo qualche minuto del nostro tempo e potremmo anche ottenere qualcosa, in ogni caso ... cosa abbiamo da perdere?
Difficilmente inseriranno i "prossimente" dal momento che non sono mai stati doppiati: li vediamo in Harlock,in Occhi di gatto, ma li già al tempo della serie erano stati doppiati.
Poi secondo me tre tipi di sottotitoli diversi...è chiedere troppo, io eliminerei quelli fedeli alla versione italiana, chi se ne frega
bye

"Ho visto Lupin III sopravvivere a situazioni ben peggiori di questa: è sempre un passo avanti a noi" - Zenigata in Lupin The 3rd The Movie- D
i "Prossimamente" sottotitolati vanno benissimo; la Yamato li sta inserendo in alcune serie in questo modo.
vada x l'eliminazione di uno stream di sottotitoli, l'importante è averne uno ritradotto fedele all'originale.
altre proposte, suggerimenti?
sarebbe bello vedere anche gli spot tv di lupin, tipo quello della esso o una galleria fotografica su tutti i gadgets usciti o gli storyboards...sto esagerando?.
si 😛

"Ho visto Lupin III sopravvivere a situazioni ben peggiori di questa: è sempre un passo avanti a noi" - Zenigata in Lupin The 3rd The Movie- D

